自考问答 自考本科自考百科
自考问答 > 自考百科 > 自考英语翻译改译题怎么做好呢

自考英语翻译改译题怎么做好呢

发布时间:

自考英语翻译改译题怎么做好呢

发布时间:

自考英语翻译改译题怎么做好呢

【导读】自考英语考试题型有很多,有单选题、完形填空题、阅读题、作文题等等,那么各题型应该如何作答呢?具体有什么作答技巧呢?今天就带大家具体了解一下吧。

单选题:

单选题考查覆盖面通常较广,涉及动词及动词短语、时态语态、从句、非谓语动词、倒装、主谓一致、交际用语等,这部分试题也很少是单个的句子,大多为并列句或复合句,因此我们应学会根据语篇知识来掌握答题技巧,尤其是要注意句子之间的解释、对比、转折、因果等关系。

完型填空:

1、完形填空题有一定的技巧,文章每一段会有一个词,是作者意图与你分享情感、态度、价值观的核心所在。一般来说,第一段说的是全文的故事,有中心概括全文,然后一层一层往下讲,所以第一段的题可以慢一点做。

2、完型填空解题四步法原则:第一步:跳读;第二步:选答;第三步:推敲;第四步:复查。

3、应试技巧:

语境信息解题法:考生应具有通过上下文提示、暗示或铺垫来对篇章进行整体上的把握的能力。

语法结构法:考察学生对于句式结构的辨别能力,一定要注意关联词、连词、副词、形容词或相应的动词等等。

复现解题法:这类题多为同义词、近义词和反义词的复现或同义词、近义词和反义词异形复现的形式。

固定搭配解题法:与语法结构题有点类似,但主要考察的是常用搭配,涉及到关联词、动词、副词、形容词、名词和短语等。

阅读理解:

1、阅读的技巧:短文中的一些难以理解的句子有时并不会对理解全篇产生很大的障碍,所以可以跳过;把握文章结构,抓住文章的核心概念;踏踏实实地提高自己的阅读水平,并且要掌握一定的阅读方法和技巧;要能够分辨哪些信息要读哪些信息不读;考试阅读的最高目的:做题;阅读理解的重要原则:模糊中求准确。

2、做题的技巧: 排除了两项之后,要选择与文章中心相关的一项;四个选项中有两项意思相反时,其中必有一个是答案;类比、比喻、列举、举例的目的都是为了说明中心。

备考建议:

1、建议考试准备重点:单词

2、方法:从单词学习入手,拆解词根,熟悉背诵例句,锻炼语感。

3、方式推荐:联想式记忆:词根+联想+记忆法

以上就是自考英语英语做题技巧,其中最难的及时阅读了,做阅读时要仔细看清题干问题,仔细找答案。平时要多阅读文章形成良好的语感,同时多做阅读理解练习,反复做,结合答案多分析多思考以形成自己的答题思路,当然结合一定的自考英语阅读理解题答题技巧也是必须的,加油,你会成功的!

是啊,有同感啊。我考了4次,第一次55,第二次40,第三次更差,但第四次我过了,说实话第四次我真没看课本复习。个人觉得:1.把课本中英文对照多看几遍,有助于最后两题(英汉互译,这两天有一题是课文原文)2.纠错题,做多了就找到规律了--一句话,多做真题3.词组翻译,就靠平时积累了--说实话这20分真的很难,无从下手啊,有人建议多看看CHINA DAILY4.说实话,自考试题大部分来源于课本,只要把这个课本翻透了,就搞定了

自考综合英语二译文怎么学?自考综合英语二译文不可能在短期内突破,所以在平时大家需要多重视和学习一些翻译技巧,建议大家还可以在考试前能进行一些新翻译材料实践。对报考要求和院校专业有任何疑问,招生老师在线免费咨询:自考英语翻译复习技巧1、熟练掌握书本内容首先大家需要对教材中的内容很熟悉,特别是书的一些重点篇目。一般来说,文学的两个单元考试的内容最少,但是这两个单元每年也都是有题的。所以,如果在没有时间再复习其他单元的情况下,还是以经济,政治,法律这三个单元为重点突破口,包括书上的课文和练习,以及练习册上的练习。2、掌握一定翻译技巧翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,所以在平时大家需要多重视和学习一些翻译技巧,建议大家还可以在考试前能进行一些新翻译材料实践。3、灵活处理课外考点在复习中大家不仅要掌握书本知识,对于课外的知识也需要一定的积累。自考英语科目考试的词汇翻译大多集中在政治,经济,文化,法律和环保这几个领域中,因此考生在平时可以经常关注一些政治经济的新闻和时政要闻,积累课外知识点。4、制定合理复习策略综合以上几点,大家对于英语翻译的复习工作是比较杂的,因此大家需要制定一个合理的复习计划,而且一定要紧跟考点制定复习策略,把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过。自考/成人高考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考/成考当地政策,点击底部咨询猎考网,免费领取复习资料:

自考英语翻译改译题怎么做好

【免费定制个人学历提升方案和复习资料: 】一、重点把握书上的内容考试是以书本的知识为主要依据,特别是书的一些重点篇目。本书多年以来的考试侧重点在经济、政治、法律、科技、文化这样几个主题上,一般来说,文学的两个单元考试的内容最少,但是这两个单元每年也都是有题的。所以,如果在没有时间再复习其他单元的情况下,还是以经济,政治,法律这三个单元为重点突破口,包括书上的课文和练习,以及练习册上的练习。二、紧跟考点制定复习策略把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过。词汇和结构谁更重要?其实真正的翻译考试是重在语法和结构,但是近两年以来的考试,大家可以发现有点类似于高级英语当中词义辨析,而且结构题越来越少。这个重大转变一定要牢记在心。三、灵活的处理课外考点其实这是一个老生常谈的事情,以前显得没有这么重要,原因在于课外的内容特别少,但是这两年随着课外知识的越来越多,让大家也是很头疼。我想只要大家能把书上的内容弄得特别清楚,那么一般的翻译文章都不会有书上的那么难。而且一二两大题都是选择题,这其中又有很多的技巧可言。书上的翻译原句中多含有两个以上的考点,但是课外的句子一般只有一个考点,而且这种考点无非就是词汇意思的掌握和简单的句与句之间的联系。而句与句之间的关系我曾经说过就是时间、原因、并列、让步这几个,不会再难了。第三题的词汇翻译都是集中在政治,经济,文化,法律和环保这几个领域中的。所以大家在看课后的一些专有名词的时候需要格外的关注,而且两年以来政治词汇考得特别多,今年会不会还考这些词很难说。如果大家能经常关注一些政治经济的新闻和时政要闻,我想这些应该不是很难的。最后在段落翻译,我持的观点是英译汉课内的可能性大,汉译英的课外的可能性大。其实这倒是一件好事,书内的知识我暂且不说,课外的段落就不可能是文学翻译,或是很难的古代汉语,从去年的题型看,出题者给了一个导游英语的翻译,都是系表结构的句子,看上去初中生都会翻译,这就要看我们是怎么样看这个问题的了。如果能拿出一些翻译的技巧,把句子译的有些灵活,那么得分就会上去了。四、尽量掌握一些翻译的技巧实际上,翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,或是像雅思,托福等考试那样去如何猜题。所以,每个老师在上课的过程中提到的一些翻译技巧就显得十分重要,每个老师在表达翻译技巧时也有不同的方法和方式,实际上内容是完全一样的。比如说增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法等等,这都需要大家在最后阶段复习的时候能够拿出来用一用的技巧。如果能在考试前能进行一些新翻译材料实践的话,那就更好了。下方免费学历提升方案介绍: 2020年10月自考02614控制电机真题试卷 格式:PDF大小:228.75KB 2017年10月自考04735数据库系统原理真题试卷 格式:PDF大小:320.76KB自考/成考考试有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚自考/成考考试当地政策,点击底部咨询猎考网,免费获取个人学历提升方案:

1、熟练掌握书本内容 首先大家需要对教材中的内容很熟悉,特别是书的一些重点篇目。一般来说,文学的两个单元考试的内容最少,但是这两个单元每年也都是有题的。所以,如果在没有时间再复习其他单元的情况下,还是以经济,政治,法律这三个单元为重点突破口,包括书上的课文和练习,以及练习册上的练习。 2、掌握一定翻译技巧 翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,所以在平时大家需要多重视和学习一些翻译技巧,建议大家还可以在考试前能进行一些新翻译材料实践。 3、灵活处理课外考点 在复习中大家不仅要掌握书本知识,对于课外的知识也需要一定的积累。自考英语科目考试的词汇翻译大多集中在政治,经济,文化,法律和环保这几个领域中,因此考生在平时可以经常关注一些政治经济的新闻和时政要闻,积累课外知识点。 4、制定合理复习策略 综合以上几点,大家对于英语翻译的复习工作是比较杂的,因此大家需要制定一个合理的复习计划,而且一定要紧跟考点制定复习策略,把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过。自考/成考有疑问、不知道如何总结自考/成考考点内容、不清楚自考/成考报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:

是啊,有同感啊。我考了4次,第一次55,第二次40,第三次更差,但第四次我过了,说实话第四次我真没看课本复习。个人觉得:1.把课本中英文对照多看几遍,有助于最后两题(英汉互译,这两天有一题是课文原文)2.纠错题,做多了就找到规律了--一句话,多做真题3.词组翻译,就靠平时积累了--说实话这20分真的很难,无从下手啊,有人建议多看看CHINA DAILY4.说实话,自考试题大部分来源于课本,只要把这个课本翻透了,就搞定了

自考英语翻译改译题怎么做

【导读】自考英语考试题型有很多,有单选题、完形填空题、阅读题、作文题等等,那么各题型应该如何作答呢?具体有什么作答技巧呢?今天就带大家具体了解一下吧。

单选题:

单选题考查覆盖面通常较广,涉及动词及动词短语、时态语态、从句、非谓语动词、倒装、主谓一致、交际用语等,这部分试题也很少是单个的句子,大多为并列句或复合句,因此我们应学会根据语篇知识来掌握答题技巧,尤其是要注意句子之间的解释、对比、转折、因果等关系。

完型填空:

1、完形填空题有一定的技巧,文章每一段会有一个词,是作者意图与你分享情感、态度、价值观的核心所在。一般来说,第一段说的是全文的故事,有中心概括全文,然后一层一层往下讲,所以第一段的题可以慢一点做。

2、完型填空解题四步法原则:第一步:跳读;第二步:选答;第三步:推敲;第四步:复查。

3、应试技巧:

语境信息解题法:考生应具有通过上下文提示、暗示或铺垫来对篇章进行整体上的把握的能力。

语法结构法:考察学生对于句式结构的辨别能力,一定要注意关联词、连词、副词、形容词或相应的动词等等。

复现解题法:这类题多为同义词、近义词和反义词的复现或同义词、近义词和反义词异形复现的形式。

固定搭配解题法:与语法结构题有点类似,但主要考察的是常用搭配,涉及到关联词、动词、副词、形容词、名词和短语等。

阅读理解:

1、阅读的技巧:短文中的一些难以理解的句子有时并不会对理解全篇产生很大的障碍,所以可以跳过;把握文章结构,抓住文章的核心概念;踏踏实实地提高自己的阅读水平,并且要掌握一定的阅读方法和技巧;要能够分辨哪些信息要读哪些信息不读;考试阅读的最高目的:做题;阅读理解的重要原则:模糊中求准确。

2、做题的技巧: 排除了两项之后,要选择与文章中心相关的一项;四个选项中有两项意思相反时,其中必有一个是答案;类比、比喻、列举、举例的目的都是为了说明中心。

备考建议:

1、建议考试准备重点:单词

2、方法:从单词学习入手,拆解词根,熟悉背诵例句,锻炼语感。

3、方式推荐:联想式记忆:词根+联想+记忆法

以上就是自考英语英语做题技巧,其中最难的及时阅读了,做阅读时要仔细看清题干问题,仔细找答案。平时要多阅读文章形成良好的语感,同时多做阅读理解练习,反复做,结合答案多分析多思考以形成自己的答题思路,当然结合一定的自考英语阅读理解题答题技巧也是必须的,加油,你会成功的!

自考英语专业本科时候会碰到英语翻译这门课程,对于自考本科英语翻译这门课,你是如何学习和备考?小编给大家整理了一些复习小窍门,供大家参考。一、语法过关翻译讲求“信、达、雅”,而“信”是基石。从这个方面讲,语法的重要性甚于词汇。书面翻译几乎是所有科目里最要求准确把握语法结构的,在学习翻译前语法一定要掌握牢固,否则翻译出来会结构混乱、不合原文。建议语法基础不强的人学习语法教程(书本视频皆可,效果第一)。二、课本和资料的利用课本(《英汉互译教程》)的内容在试卷上占分并不多,第一题单词短语翻译占一半,第二题翻译修改、第三题语句翻译会有少量涉及,第四题段落翻译则完全不会出原文,属于开放题。总体占分有20分左右,绝大部分是对比赏析,也就是课文的内容,课后的翻译实践几乎不会出题,时间有限者可忽略(楼主就没看)。课文的主要功能是介绍正确的翻译方法,即如何做到“达、雅”,以避免不符合译入语尤其是汉语的翻译腔。这是翻译非常忌讳的一点,没有系统学习过翻译的人很容易发生。同时课本内容的占比对于想冲击学位的人也很重要,课本上有很多的政治、经济、文化等专有名词,是单词短语翻译的常考点,需记忆。翻译资料和大部分科目一样,是一考通题库和自考通全真模拟。这两本书建议用于考前冲刺练习,熟悉考试风格结构。需要重点关注翻译修改题,熟悉各种常见题型,例如用词错误、语法错误、不符合译入语规范等。三、尽量掌握一些翻译的技巧翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,或是像雅思,托福等考试那样去如何猜题。所以,每个老师在上课的过程中提到的一些翻译技巧就显得十分重要,每个老师在表达翻译技巧时也有不同的方法和方式,实际上内容是完全一样的。比如说增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法等等,这都需要大家在最后阶段复习的时候能够拿出来用一用的技巧。如果能在考试前能进行一些新翻译材料实践的话,那就更好了。四、关注时事主要针对单词短语翻译。例如10月“Brexittalks”——英国脱欧谈判,便是典型的时事题。平时可以多看看一些有中英对照的新闻网站,比如中国日报(ChinaDaily)。

依我的经验:紧扣课文,先把全书按文体分各大类--然后再每篇抓你认为最难翻译的断落---反复熟记-----若是碰上原题你就赚了!若非如此,也没关系,反正经历过后,水平大涨。同时,注意翻译技巧方法即可。

自考英语翻译改译题怎么做的好

一、词汇学习 自考英语二是有词汇要求的,3800个单词和750个词组,但是大家也要清楚一点,并不是说只要背下单词和词组就行了的,光有这些肯定是不够的。词汇的学习也是一个积累的过程,学词汇有两个方向,一个是要在词汇学习的时候印象深刻,一个词能够串出一串来,比如同义词、反义词、近义词,应该把有关联的词相互记忆;另一个方向就是反复的朗读和背诵,大声的读出来加深记忆,然后温故而知新,这样反反复复,相信能够取得不错的效果。 二、课本学习 英语课本是一个不可忽视的部分,首先我们应该吧课本都吃透了,然后再在考前的至少一个月时间内,将课本从头到尾复习一遍,牢牢掌握课本知识。 同时课文后面的练习题也要认真做,在历年10月份英语二考试中看,从书中出题的比例很大,甚至最后一道英译汉也是从课文中选取的。所以我们一定要重视课本。 三、真题学习 相信这个环节对于大多数考生来说都是必不可少的,真题也是一个非常重要的因素,因为通过真题,各位考生们可以官网报道,一些考试重点和题型分布,真题的含金量是很大的。 对于真题也要掌握好方法,对于像完型填空、阅读理解等和书上内容无关的题型,只有多做练习才能提高成绩。所以做题量也是一个重要因素。通过做题要掌握解题技巧,摸清出题思路,达到熟能生巧。 同时在做真题时还要适当做一些模拟题来进行练习。模拟题一定要找适合自考水平的题,不然对于英语二考试是没有太大作用的。此外大家也可以进行考场时间的模拟,比如说考场考试时间是两个半小时,那么大家就用两个半小时做完试题,然后再对一下答案看看自己能够得多少分。 四、语法学习 语法是最关键的一个点,了解语法之后才能将所学知识串联在一起,在英语二考试中,像虚拟语气,谓语动词、非谓语动词,各种从句等都是重点。觉得哪部分不清楚,大家一定要及时回到课本中再熟悉,拾遗补漏。但是语法的学习不能死学,一定要把记和练结合在一起才能更好的学习。自考/成考有疑问、不知道如何总结自考/成考考点内容、不清楚自考/成考报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:

依我的经验:紧扣课文,先把全书按文体分各大类--然后再每篇抓你认为最难翻译的断落---反复熟记-----若是碰上原题你就赚了!若非如此,也没关系,反正经历过后,水平大涨。同时,注意翻译技巧方法即可。

1、教材准备。首先大家如果有需要,可以买一本英语二的教材,也可以借别人的过来参考一些。 2、考试大纲。考试大纲是很重要的,复习的策略是把考试大纲规定的单词背好,涉及到英语二的基础语法一定要弄懂。根据大纲来复习,要求识记和掌握的重点背下来,就可以有好的成绩。 3、单词记忆。单词背诵主要以考试大纲为蓝本。而且单词背诵要贯穿始终,每天都要坚持背点,多重复日积月累才会收到良好效果。 4、历年真题。真题也是很重要的一方面,做题要选择英语(二)历年真题。因为真题的含金量最大,考生可以通过历年真题了解到考试重点和题型分布。对于以前做过的题目,不妨回头再做,有的题隔一段时间再做,可以加强复习效果。在做完历年真题后把答案在教材书上找出来。因为自考试题是从题库中出来的,往往会反复考到,只要把这些题目都背下来,一般及格没有问题。 5、另外在做真题的同时,还要选择一些适合的模拟题来做。模拟题一定要找适合自考水平的题,如果选择太难或太易的题,对于英语(二)考试没有太大的作用。通过做题要掌握解题技巧,摸清出题思路,达到熟能生巧。 6、在复习的同时还需要积累一些课外知识,这对提高阅读理解解题能力有较大帮助。例如,考生如果有时间就要多看看与自考难易程度相当的文章。不过也不能选择难度太大的,可以看些《大学英语》、《英语沙龙》等有英汉对照的刊物来看。

自考英语翻译改译题怎么做好一点

江苏自考英语二有什么做题技巧?1、建议大家多识记一些常见的固定词组搭配以及看看语法,英语二考的基本上是每个点都涉及了,但都是皮毛,不会考很深的内容。但需要你每个点都要看一下,只要面,不要具体就可以。很多语法点是有公式的,如果你就要考试了,实在没有时间去看太多的东西,就背语法的公式。2、主要考查文章大意、判断正误、词汇理解。做阅读理解的心得就是先看完问题,然后带着问题去阅读,边看边在文章中划出答案。文章大意的概括多数是从文章开头及结尾总结,判断正误就在原文中划出相应的句子,对应去看哪个是正确答案。总之做阅读题一定要动笔划句子。3、这题有的答案其实就在题的本身里,不要急于一时填答案,文章前后多浏览几次,有时你会看到上面的答案在下面已经出现了。有时会是以原形的形式出现。4、翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一;能够直译尽量不意译;翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述。5、一般写作的文章都可以分成三部分:开头部分、中间段落和结尾部分。文章开头恰当地引用名言警句或者使用成语谚语,可以为文章增添光彩。但是,童鞋们一定要注意,所引用的名言警句和成语要适合文章的内容和主题。中间段落多使用一些衔。.最最重要的一点,字数要够,字数不够扣分很严重。自考/成人高考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考/成考当地政策,点击底部咨询猎考网,免费领取复习资料:

是啊,有同感啊。我考了4次,第一次55,第二次40,第三次更差,但第四次我过了,说实话第四次我真没看课本复习。个人觉得:1.把课本中英文对照多看几遍,有助于最后两题(英汉互译,这两天有一题是课文原文)2.纠错题,做多了就找到规律了--一句话,多做真题3.词组翻译,就靠平时积累了--说实话这20分真的很难,无从下手啊,有人建议多看看CHINA DAILY4.说实话,自考试题大部分来源于课本,只要把这个课本翻透了,就搞定了

【免费定制个人学历提升方案和复习资料: 】一、重点把握书上的内容考试是以书本的知识为主要依据,特别是书的一些重点篇目。本书多年以来的考试侧重点在经济、政治、法律、科技、文化这样几个主题上,一般来说,文学的两个单元考试的内容最少,但是这两个单元每年也都是有题的。所以,如果在没有时间再复习其他单元的情况下,还是以经济,政治,法律这三个单元为重点突破口,包括书上的课文和练习,以及练习册上的练习。二、紧跟考点制定复习策略把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过。词汇和结构谁更重要?其实真正的翻译考试是重在语法和结构,但是近两年以来的考试,大家可以发现有点类似于高级英语当中词义辨析,而且结构题越来越少。这个重大转变一定要牢记在心。三、灵活的处理课外考点其实这是一个老生常谈的事情,以前显得没有这么重要,原因在于课外的内容特别少,但是这两年随着课外知识的越来越多,让大家也是很头疼。我想只要大家能把书上的内容弄得特别清楚,那么一般的翻译文章都不会有书上的那么难。而且一二两大题都是选择题,这其中又有很多的技巧可言。书上的翻译原句中多含有两个以上的考点,但是课外的句子一般只有一个考点,而且这种考点无非就是词汇意思的掌握和简单的句与句之间的联系。而句与句之间的关系我曾经说过就是时间、原因、并列、让步这几个,不会再难了。第三题的词汇翻译都是集中在政治,经济,文化,法律和环保这几个领域中的。所以大家在看课后的一些专有名词的时候需要格外的关注,而且两年以来政治词汇考得特别多,今年会不会还考这些词很难说。如果大家能经常关注一些政治经济的新闻和时政要闻,我想这些应该不是很难的。最后在段落翻译,我持的观点是英译汉课内的可能性大,汉译英的课外的可能性大。其实这倒是一件好事,书内的知识我暂且不说,课外的段落就不可能是文学翻译,或是很难的古代汉语,从去年的题型看,出题者给了一个导游英语的翻译,都是系表结构的句子,看上去初中生都会翻译,这就要看我们是怎么样看这个问题的了。如果能拿出一些翻译的技巧,把句子译的有些灵活,那么得分就会上去了。四、尽量掌握一些翻译的技巧实际上,翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,或是像雅思,托福等考试那样去如何猜题。所以,每个老师在上课的过程中提到的一些翻译技巧就显得十分重要,每个老师在表达翻译技巧时也有不同的方法和方式,实际上内容是完全一样的。比如说增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法等等,这都需要大家在最后阶段复习的时候能够拿出来用一用的技巧。如果能在考试前能进行一些新翻译材料实践的话,那就更好了。下方免费学历提升方案介绍: 2020年10月自考02614控制电机真题试卷 格式:PDF大小:228.75KB 2017年10月自考04735数据库系统原理真题试卷 格式:PDF大小:320.76KB自考/成考考试有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚自考/成考考试当地政策,点击底部咨询猎考网,免费获取个人学历提升方案:

  •   索引序列
  •   自考英语翻译改译题怎么做好呢
  •   自考英语翻译改译题怎么做好
  •   自考英语翻译改译题怎么做
  •   自考英语翻译改译题怎么做的好
  •   自考英语翻译改译题怎么做好一点
  •   返回顶部

自考地区