自考问答 自考本科自考百科
自考问答 > 自考百科 > 自考英汉互译视频教学软件

自考英汉互译视频教学软件

发布时间:

自考英汉互译视频教学软件

发布时间:

自考英汉互译视频教学软件

自考本科是高等教育自学考试本科的简称,自考本科是我国基本高等教育制度之一,成绩合格后由主考学校和高等教育自学考试委员会联合颁发大学毕业证书,国家承认学历,学信网可查,符合条件者由主考大学授予学士学位。获得自考本科学历,根据国家教育部1988年15号文件,享受普通高等教育毕业证书相同的法律效力。根据国务院关于发布《高等教育自学考试暂行条例》的通知,国发[1988]15号。第三十二条规定高等教育自学考试毕业证书获得者的工资待遇:非在职人员录用后,与普通高等学校同类毕业生相同;在职人员的工资待遇低于普通高等学校同类毕业生的,从获得毕业证书之日起,按普通高等学校同类毕业生工资标准执行。

英汉互译软件哪个最好用介绍如下:

1、百度翻译

百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。

百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文(繁体)等,覆盖756个翻译方向。

2、网易有道词典

有道翻译是网易公司开发的一款翻译软件,其最大特色在于翻译引擎是基于搜索引擎,网络释义的,也就是说它所翻译的词释义都是来自网络。

有道桌面词典背靠其强大的搜索引擎(有道搜索)后台数据和“网页萃取”技术,从数十亿海量网页中提炼出传统词典无法收录的各类新兴词汇和英文缩写,如影视作品名称、品牌名称、名人姓名、地名、专业术语等。

由于互联网上的网页内容是时刻更新的,因此有道桌面词典提供的词汇和例句也会随之动态更新,以致将互联网上最新、最酷、最鲜活的中英文词汇及句子一网打尽。

3、Googlefan翻译

Google 翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供103 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高越好

Google 翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,以便决定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的。

4、腾讯翻译君

是腾讯推出的一款手机版翻译软件,可提供多国语言文字、语音翻译功能。

「翻译君」是腾讯出品的实时语音对话翻译软件,支持中文、英语、日语、韩语多种语言,具有翻译效果准确、语音输入高效、音频识别准确、操作体验快捷、工具体验简洁的特点。非常适合在出国旅游、口语练习、外语学习、考试教育、日常办公、友人交流等情境中使用。

5、金山词霸

金山词霸移动版中,Android版和ios版是一款经典、权威、免费的词典软件,完整收录柯林斯高阶英汉词典;整合500多万双语及权威例句,141本专业版权词典;并与CRI合力打造32万纯正真人语音。

同时支持中文与英语、法语、韩语、日语、西班牙语、德语六种语言互译。采用更年轻、时尚的UI设计风格,界面简洁清新,在保证原有词条数目不变基础上,将安装包压缩至原来的1/3,运行内存也大大降低。

可以来笔果题库哦~里面很多历年真题的,每周还有老师公开课可以免费看

自考英汉互译视频教学

你好,我也是考汉语言文学的,电子书我也想要啊,但是搜遍网络没有踪迹。只有教案和重点辅导。网上是有视频的,但是需要花钱,建议购买二手的教科书,比较便宜点。

不错的

为大家整理了一份考研学习资料,包括各大机构的语文,数学,英语以及各大专业课的学习资源,适合想自考的学生,后面会不断汇聚更多优秀学习资源,供大家交流分享学习,需要的可以先收藏转存,有时间慢慢看~

考研资料实时更新

链接:

提取码:2D72

2022新东方翻译硕士

链接:

若资源有问题欢迎追问~

有复习资料的,你看了就可以了

自考英汉互译教程视频

免费的估计你是找不到

你在百度上搜索“天天视频教程”,排名第二的就是了,就是那个网址是freefile******的,它里面有石油大学-财务管理学-30石油大学-国际贸易理论与实务-25上海交大-2528中国近现代史纲要-25上海交大-2454绩效管理-46上海交大 2454绩效管理-29讲而且是免费下载的,就差1管理系统中计算机应用这个了,不知道对你有没有用啊,有用的话就加分吧

哪里有自考视频教程?自考视频教程可以在网上找到,作为在线教育平台,猎考网的自考网课栏目专门收录有自考各门课程的教学视频,还有备考的知识点指导,登录网址(https://zikao.eol.cn/wangxiao/)即可观看学习。自考几种学习形式一、直接到各地自考办报名大自考,考完后选择报考的学校,由学校颁发毕业证书。这种自考难度最大,但费用也最便宜。二、到大学的招生办或外面的助学机构报名小自考。所谓的小自考其实就是和大自考做区分的,学校作为自考的办学主体,考试由自考办(负责统考科目)和学校(负责校考科目)两部分组成,难度要小很多,不过要交学费。三、报名参加大自考的考生可以报名参加网络助学,直接搜索**省自考网络助学平台报名。三种情况各有特色,根据自己的实际情况选择。自考网上报名流程1、登录各地自考网上报名网站。2、到自考办网站指定银行办理一张缴费用银行卡。3、办理银行卡后的新生,和有银行卡的老考生按照报名网站规定的报名流程完成网上报名。4、网上报名成功后的新生需要在规定时间到自考办进行摄像制作准考证。5 、如有任何疑问请和当地自考办联系。自考/成人高考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考/成考当地政策,点击底部咨询官网老师,免费领取复习资料:

新东方在线有你需要的网络课程。

自考英汉互译视频教程

虽然有些答非所问,但是英语自考个人感觉重在词汇,单词背到尾,自考英语翻译不是一般的简单,屌丝英语二,八十几的飘过(当年我英语压根就没学,背了一整本英语四级词汇,过了)补充,你可以去淘宝看看,那里估计有

wine in, truth out.

最好先系统学习一下翻译技巧,先输入,配合输出。除了官方教材以外,真题肯定要研究研究,另外政府工作报告、领导人讲话、纽约时报、经济学家等等都要看。大家论坛可以去看看,很多人交流。每天坚持练习。笔译可以每天英汉汉英各练一段,重要的是要善于总结,举一反三。

多做翻译实践,看看大纲要求。CATTI三笔考试题型1、综合:单选60分(20题词汇和语法+20题同义词替换+20题改错);三篇阅读30分(每篇10题);一篇完形填空10分(20题)。2、实务:一篇汉译英(约400字);一篇英译汉(约600词)。综合能力:1.语法书:[英语语法新思维中级教程].张满胜:学员经常问,于是我翻看了下电子版,觉得确实不错,推荐看看;或者[语法学]张道真实用英语语法。这个很基础很基础了,例句特别简单。建议看看语法书,再多结合外刊好好感悟这些语法知识点。2.单词:单词的重要性增大词汇量是王道啊!”翻译思维的书籍推荐:A.汉译英:《中式英语之鉴》(看完就知道很多翻译细节,比如时态的省增译,双动词的处理等等);《非文学翻译理论与实践》:这本书和第一本的翻译思维有不少差不多的,但是这本是汉语的,可以辅助第一本书的理解。这本书还有一个亮点就是指导大家学会使用各大工具和网站查证,尽量确保译文的准确。《通过翻译学英语》:这本书真心好。我看年会员以及往年学员的汉译英,最常见的问题就是啰嗦的啊,本来一个短语就可以表达清楚,他非要写一个句子,本来一句可以表达清楚,他非要写成两句。所以这本书很值得看看,看完你就会明白什么是简明英语了。B.英译汉:冯庆华:《实用翻译教程_英汉互译》(这本书是我看过的最早的一本翻译书籍,当时买的是二手书,我入门的翻译学习就是靠的它,里面讲了很多翻译处理方法,但是很多是文学的,所以如果要备考catti,你只需看看例句,不需要记住例句);庄绎传《汉英翻译五百例-汉英翻译应注意的问题》;钱歌川《翻译的技巧》翻译资格考试官方网站上的考试教材,上面涵盖的知识结构以及口笔译技巧已经很全面,可以参考。CATTI考试有哪些学习网站?CATTI一般取自纽约时报、卫报等外刊,所以需要看这些资料。A. 纽约时报:蛐蛐英语网(),这个网站的资料不能直接复制,复制粘贴方法看这个链接:http://www.transelegant.com/NYshibao.aspx?acid=116B.经济学人双语:可可英语上有,不过译文批判地看,还有APP经济学人商论,译文也批判地看,有的不是特别严谨。C.金融时报中文网:, 注意:现在好像需要付费才能看了。D. 卫报 实务就是要多动手多练习。只有多练技巧才是自己的,不然看千百本技巧书都没用。考试的时候,都是潜意识的感觉怎么翻译,只有多练,技巧变成你的潜意识,也许你不知道你用的是什么翻译技巧,但是你就是可以翻得很好。考过CATTI三级笔译(三笔)的人推荐的翻译书籍和备考的资料如下:1.词典:陆谷孙的《英汉大词典》吴光华的《汉英大词典》朗文高阶+ 外研社的汉英字典2. 语法:《张道真实用英语语法》,语法新思维,3. 单词书:《如鱼得水》,GRE词汇,《英语笔译常用词语》,华研专八词汇,《刘毅10000》。4.汉译英:官方指定的教材,近两年CATTI三级笔译(三笔)真题,高斋翻译学堂Joy老师的视频和翻译word讲解(高斋的资料主要是练题型和积累,汉译英部分都是选自政府工作报告,白皮书和公司简介),政府工作报告,白皮书,十九大报告。5.英译汉:官方指定的教材,韩刚 《90天突破CATTI三级笔译》,武峰 《十二天突破英汉翻译,6.翻译理论书籍推荐:张培基《英汉翻译教程》,王恩冕《大学英汉翻译教程》,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,李长栓《非文学翻译理论与实践》,冯庆华《实用翻译教程》,《中式英语之鉴》,关于CATTI三级笔译(三笔)备考资料:1. 三级笔译官方指定的教材——题海战术2. 《张道真实用英语语法》——巩固语法3. 冯庆华《实用翻译教程》——了解翻译的一些技巧4. 《韩刚90天攻克CATTI三级笔译》——练习翻译5. 《刘毅10000》——增加词汇量6. 政府工作报告中英文对照版——帮助汉译英的提升7. 高斋翻译学堂Joy老师的课程及相关资料——打基础+抓细节+提高

自考英汉互译视频

自考英语(二)本科段题目分为单项选择、完形填空、阅读理解、词汇、汉译英以及英译汉。自考英语(二)本科段题目特点:1、题型不灵活 2、要求词汇量很大 3、要求有一定的英汉互译驾驭能力 4、要求有牢靠的语法基础自考英语(二)本科段题目与全国大学英语等级考试4级(CET-4)难度相比:1、由于没有听力和写作,所以在对考生的英语应用能力方面的考察远远没有CET-4难 2、由于有专门的语法和词汇题型,自考英语对考生的英语基础提出了很大挑战,这一板块刚好是CET-4弱化考察的内容 3、虽然CET-4和自考英语都有汉译英的题型,但是CET-4这一板块的难度远远不及自考英语,何况自考英语还有篇150字左右的英译汉 4、深度阅读的难度二者持平 5、完形填空的难度CET-4略高于自考英语综上所述并结合二者的考试特点而言:由于CET-4每个版块的考试时间不能自由分配,所以综合来看,自考英语的难度低于CET-4的难度但是远远高于高考英语的难度

英语二是重庆自考本科必考的科目,有不少考生担心自己英语成绩不好,担心考试无法通过,那么重庆自考英语二难吗?重庆自考助学网小编整理了相关内容,供各位考生参考,如下:

英语二是重庆自考本科必考的科目,难度还是有,但是跟英语四级比起来还是容易一些,一般来说自考英语二难度远低于四级,一方面没有听力,另一方面就是题型基本上都是高中知识点。

重庆自考英语二的难度主要在词汇量了,自考英语二题目分为单项选择、完形填空、阅读理解、词汇、汉译英以及英译汉六大题型。具体要求如下:

1、词汇约3800个,词组约750个,阅读量为50000余词。

2、对语法的体系有清晰的概念,掌握词形变化规则,了解词和词组在句子中的作用、句子和分句的结构和功能并能在阅读和汉译英中实际运用。

3、阅读能力上要求能读懂与所学教材最后一册课文难易程度相当的一般性材料,阅读生词不超过总词数3%,阅读速度要达到70词/分钟,理解正确率在70%以上。

1、背单词

单词是英语的基础,不管是完形填空、阅读理解、词汇、汉译英等题目如何变化,只要考生你积累的单词足够多,那你就可以看懂文章,只有看懂了文章和题目,那做起题来,我们就有事半功倍的效果。

2、做真题

考生可以采用题海战术,多做题,尤其是真题,要边做边思考,同时边积累和归纳,但做题时,也不能一味的做题,要善于整理自己常常做错的题,同时看看有些题是常考的,把它们都整理归纳起来。

3、记住一些代表观点的单词

要把一些代表观点的单词记住,比如说passion,passive,这样你做题的时候起码能知道作者的态度,而选择出正确答案。

4、英语作文

英语作文不会写没关系,单词积累够了,语法掌握精了,就会写了,建议前期多看范文,记住一些常用句子。

自考英语专业本科时候会碰到英语翻译这门课程,对于自考本科英语翻译这门课,你是如何学习和备考?小编给大家整理了一些复习小窍门,供大家参考。一、语法过关翻译讲求“信、达、雅”,而“信”是基石。从这个方面讲,语法的重要性甚于词汇。书面翻译几乎是所有科目里最要求准确把握语法结构的,在学习翻译前语法一定要掌握牢固,否则翻译出来会结构混乱、不合原文。建议语法基础不强的人学习语法教程(书本视频皆可,效果第一)。二、课本和资料的利用课本(《英汉互译教程》)的内容在试卷上占分并不多,第一题单词短语翻译占一半,第二题翻译修改、第三题语句翻译会有少量涉及,第四题段落翻译则完全不会出原文,属于开放题。总体占分有20分左右,绝大部分是对比赏析,也就是课文的内容,课后的翻译实践几乎不会出题,时间有限者可忽略(楼主就没看)。课文的主要功能是介绍正确的翻译方法,即如何做到“达、雅”,以避免不符合译入语尤其是汉语的翻译腔。这是翻译非常忌讳的一点,没有系统学习过翻译的人很容易发生。同时课本内容的占比对于想冲击学位的人也很重要,课本上有很多的政治、经济、文化等专有名词,是单词短语翻译的常考点,需记忆。翻译资料和大部分科目一样,是一考通题库和自考通全真模拟。这两本书建议用于考前冲刺练习,熟悉考试风格结构。需要重点关注翻译修改题,熟悉各种常见题型,例如用词错误、语法错误、不符合译入语规范等。三、尽量掌握一些翻译的技巧翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,或是像雅思,托福等考试那样去如何猜题。所以,每个老师在上课的过程中提到的一些翻译技巧就显得十分重要,每个老师在表达翻译技巧时也有不同的方法和方式,实际上内容是完全一样的。比如说增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法等等,这都需要大家在最后阶段复习的时候能够拿出来用一用的技巧。如果能在考试前能进行一些新翻译材料实践的话,那就更好了。四、关注时事主要针对单词短语翻译。例如10月“Brexittalks”——英国脱欧谈判,便是典型的时事题。平时可以多看看一些有中英对照的新闻网站,比如中国日报(ChinaDaily)。

自考英语(二)不难。根据免考政策,通过大学生英语四级的考生就可以免考英语(二)。这样对比,英语(二)要比英语四级简单。

大部分省市自考一年有两次考期,每次最多可以报考4门。如果所选专业选考+必考共15门科目,选考英语(二),就可以减为12门科目,只需一年半就能完成考试。但选择用3门课抵,14门科目需要2年考完。因此,从拿证时间来看,想要早点拿到毕业证,建议选择英语(二)。

考试内容:

试题分四部分,共48题,包括英语知识运用、阅读理解、英译汉和写作。

考查目标:

考生应掌握下列语言知识和技能:

(一)语言知识

1、语法知识

考生应能熟练地运用基本的语法知识,其中包括:

名词、代词的数和格的构成及其用法

动词时态、语态的构成及其用法

形容词与副词的比较级和最高级的构成及其用法

常用连接词的词义及其用法

非谓语动词(不定式、动名词、分词)的构成及其用法

虚拟语气的构成及其用法

各类从句(定语从句、主语从句、表语从句等)及强调句型的结构及其用法

倒装句、插入语的结构及其用法

2、词汇

考生应能掌握5500左右的词汇以及相关词组。

考生应能根据具体语境、句子结构或上下文理解一些非常用词的词义。

(二)语言技能

1、阅读

考生应能读懂选自各类书籍和报刊的不同类型的文字材料。题材包括经济、管理、社会、文化、科普等,体裁包括说明文、议论文和记叙文等。根据阅读材料考生应能:

1)理解主旨要义;

2)理解文中的具体信息;

3)理解语篇的结构及上下文的逻辑关系;

4) 根据上下文推断重要生词或词组的含义;

5)进行一定的判断和推理;

6)理解作者的意图、观点或态度;

2、写作

考生应能根据所给的提纲、情景或要求完成相应的短文写作。短文应中心思想明确、切中题意、结构清晰、条理清楚、用词恰当、无明显语言错误。

  •   索引序列
  •   自考英汉互译视频教学软件
  •   自考英汉互译视频教学
  •   自考英汉互译教程视频
  •   自考英汉互译视频教程
  •   自考英汉互译视频
  •   返回顶部

自考地区