自考问答 自考本科自考百科
自考问答 > 自考百科 > 同声传译自学考试流程

同声传译自学考试流程

发布时间:

同声传译自学考试流程

发布时间:

同声传译自学考试流程

上海外国语大学高级翻译学院口译系开设的"会议口译"(同声传译和交替传译)课程是国家"十五"、"211"重点项目,是教育部唯一指定和投资建设的全国"同传"基地,也是中国国内第一个严格按照国际会议口译员协会(International Association of Conference Interpreters, 简称AIIC)培训委员会所制定的各项标准而设计、实施的两年全日制硕士层次专业会议口译课程。本课程旨在培养达到国际标准的,胜任国际组织、外交外事及各种国际会议和其他国际场合的同声传译和交替传译工作的专业会议口译员。 完成专业训练并通过严格考试的学员可获得两种性质不同的证书文凭:通过由国际考试团主持的会议口译专业考试者将获得会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting),此证书将得到国际组织和有关政府机构的承认;完成口译领域硕士论文研究并答辩通过且符合国务院学位办有关硕士学位管理所有规定者可获得翻译学(会议口译方向)硕士学位。专业证书和硕士学位不挂钩。 为了鼓励具备优秀潜质的学员参与本课程培训,高级翻译学院拟设置奖学金。会议口译专业课程的流程与内容介绍 学员入学后将接受两年全日制培训。一年级主要学习交替传译、视译、口译基础理论、译入母语的同声传译、笔译以及国际政治、经济、法律等专题知识。一年级结束时,学员须通过有外部考官参加的升级考试,以确定其是否有资格继续第二年的会议口译课程学习。未能通过考试者,则不能续修二年级会议口译课程,但根据考试结果,可以转修高级翻译学院开设的其它专业课程,亦可在下一年重考。 进入二年级会议口译专业课程的学员,将在第一学年掌握会议口译基本技巧的基础上,接受交替传译、同声传译和带稿同声传译深度训练,学习会议口译高阶技巧。学员还将在高度逼真的模拟会议环境中进行大量会议口译练习,模拟会议专题将涵盖政治、经济、法律、外交、金融、科技、环境等多个当代国际会议经常涉及的重要领域和最新议题。二年级下学期拟安排学员赴国际组织实习。 二年级结束时举行专业考试(professional examinations),考试项目包括交替传译、同声传译、带稿同声传译等,其难度与实际国际会议相吻合。专业考试将由国际组织委派资深考官参加的考试委员会主持,以确保考试的公正性及专业证书的权威性,确保毕业生达到国际组织的录用标准。通过专业考试的学员将获得会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting)。 完成口译领域硕士论文研究并通过答辩,且符合国务院学位办有关硕士学位管理所有规定者,可获得翻译学(会议口译方向)硕士学位。上海外国语大学高级翻译学院会议口译专业课程的学员,完成课程训练并通过严格考试后,可以获得两种性质不同的证书文凭:会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting)和翻译学(会议口译方向)硕士学位。现就两者的区别以及授予条件说明如下: 会议口译专业证书是一种专业资格证书(professional qualification),证明持该证书者为符合国际标准的专业会议口译员,胜任国际组织、外交外事及各种国际会议和其他国际场合的同声传译和交替传译工作。学员要获得会议口译专业证书,需完成两年的专业训练,并成功通过由国际考试团主持的会议口译专业考试(professional examination)。专业证书将得到国际组织和有关政府机构的承认。 翻译学(会议口译方向)硕士学位证书是一种学术研究能力的证明(academic qualification),证明持该证书者在口译研究领域具有相当的独立科研能力并已做出达到硕士学位标准的研究贡献。学员要获得翻译学(会议口译方向)硕士学位,需通过全国统一研究生入学考试,完成全部规定的研究生课程,并成功通过硕士论文答辩。 这两种证书之间并无必然联系,因此,完成高翻学院会议口译专业课程的学员,毕业时可以同时获得两种证书,也可能仅获其中一种。仅获硕士学位不代表该毕业生具备从事会议口译工作的能力;同样,仅获专业证书也不代表该毕业生具有进行独立学术研究的能力。 FAQs:Q: 我已经报考了2005年其他学校其他研究生专业,我是否还可以参加2005年上外高翻学院会议口译专业入学考试?A: 可以。Q: 我已经拥有硕士或博士学位,是否还可以报考会议口译专业?A: 可以,特别欢迎。Q: 我没有硕士或博士学位,也不想要,我只希望获得会议口译专业证书,可不可以报考会议口译专业?A: 可以。会议口译专业证书和硕士学位不挂钩。虽然本专业鼓励学员同时掌握学术研究方法、获得硕士学位,但是学员如对学术研究不感兴趣,本专业不予勉强。笔 试 旨在评估学员中英文的综合运用能力,对意思的分析、推理和总结能力,以及清楚表达思想的能力。具体内容可能包括: ·写作:针对所设定专题写出一篇短文,中英文均考。 ·填空(cloze)与结语:要求考生填补文章里空缺的关键词条。此外,考生要依照文章的总体思路与文体风格,写出逻辑一致、前后呼应的结语。中英文均考。 ·段落改写(paraphrasing):每段约3-4行,要求改写成不同版本,文字不得与原文重复,但语意内涵应尽量与原文一致。 ·综合知识测试:包括国际知识、国际时事、国际组织概况等。 ·中英文双向笔译。 ·摘要:阅文,然后写出相当于原文1/3篇幅的摘要。 在笔试结束后,考生再到语音室做5分钟左右的录音,以测试语音、语调。口 试(即复试) 通过笔试的考生方可参加口试。口试旨在评估考生中英文听力理解和口语表达能力(包括语音、语调、语法、用词等方面),测试考生对口述信息的分析、记忆与总结能力,及其反应灵敏度、沟通技巧和心理素质等。 ·复述(非母语):听3分钟的演讲,然后以同一种语言用自己的话复述演讲内容,以抓住重点信息和逻辑为主。 ·听译(双向): 听3分钟的演讲,然后以另一种语言用自己的话复述演讲内容,以抓住重点信息和逻辑为主。不能做笔记。 ·演讲(非母语):从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,作3分钟的即兴演讲。 ·问答与对话。入学考试如何准备入学考试主要测试考生的以下能力/素质: ·母语的综合运用能力,外语的综合运用能力(须达到近母语水平) ·对信息/逻辑的分析与总结能力 ·清楚表达思想的能力 ·沟通技巧 ·世界知识 ·反应灵敏度和心理素质 虽然考试主要测试考生的基本素质和综合能力,但是有意报考会议口译专业的人士,可在参加考试前一段较长的时间里,在以下各方面自行做一定准备: 1. 大量阅读(特别是外语): ·每日阅读高质量的英文报纸(如THE NEW YORK TIMES, THE INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE) ·每周阅读高质量的时事周刊(如THE ECONOMIST),坚持全刊通读, 每周如此 ·广泛阅读经济、国际关系、历史、传记、管理以及科普等非小说类的书 2. 听: ·每天听高质量的英语广播和录音,特别是访谈、演讲、新闻分析、授课、辩论节目和新闻广播,重复录音内容,尽量模仿母语者自然、流畅的语音语调。 3. 分析、总结: ·读完若干段落之后,把材料翻过去不看,根据理解与记忆用自己的话将其重点信息与逻辑清楚地讲出来 ·听完一段口头讲话,用自己的话将其重点信息与逻辑清楚地讲出来 ·练习用简单易懂的话解释相对复杂的概念 ·针对信息较复杂的文章,练习写出重点突出、逻辑清晰、语言畅顺的摘要 4. 加强知识的积累: ·积累国际政治和经济方面的基本知识,了解国际动态及相关背景 ·系统地学习经济学,上几门经济学的课或自己阅读经济学入门课本 ·学会利用各种资源与渠道搜集资讯,独立进行一定程度的专题研究 5. 演讲: ·参加演讲课,学习演讲技巧 ·练习朗读,并进行录音,尽量做到清晰洪亮、语音准确、语调自然、声音悦耳 ·锻炼借助提纲公开即兴演讲的能力 注意事项: 入学考试并非口译考试,不期待考生具备完整的口译能力。学员在入学后将接受专业口译技巧的系统培训。无需参加任何预备性课程。无的放矢的口译练习非但无助,反而可能有害。

你好,自考没有同声传译专业,研究生有该专业,自考是本科、专科学历考试。自考专业设置与普通高校专业设置基本相同,包括文理工等专业,比如人力资源管理、经济学、工商管理、英语、日语、机电一体化、电子信息工程、计算机信息管理、计算机网络、教育管理、数学教育等等,还包括一些由单位开考的专业,比如护理学、药学,项目管理、交通管理等专业。自考按照省独立开设专业,所以各地区自考专业会有差异,需要按照报考地区的专业设置情况考试。此外,自考助学的专业由助学学校公布。

中口——〉高口——〉北京口译学校(3年)——〉有资格口译——〉10~20年后——〉美元计算工资

口试时要严肃认真,积极主动回答口试教师的提问。1、“英语口语”是江苏省高等教育自学考试英语专业专科阶段的一门必考课程,这门课程侧重学习者运用英语进行口头表达与交际能力的实际能力。2、要求学习者提高对语言交流功能的认识和理解,在此基础上,围绕语言功能就一些实际交流中常出现的话题进行口头表达能力的训练,就日常生活中的一般情景进行合理、恰当的交谈。3、能就社会生活中的一般话题进行连贯的表述与讨论、能确切表达思想;在交际过程中,要求学习者语音语调差不多正确,语言差不多准确、得体、流畅。专业老师在线权威答疑 zy.offercoming.com

同声传译自学考试

口试时要严肃认真,积极主动回答口试教师的提问。1、“英语口语”是江苏省高等教育自学考试英语专业专科阶段的一门必考课程,这门课程侧重学习者运用英语进行口头表达与交际能力的实际能力。2、要求学习者提高对语言交流功能的认识和理解,在此基础上,围绕语言功能就一些实际交流中常出现的话题进行口头表达能力的训练,就日常生活中的一般情景进行合理、恰当的交谈。3、能就社会生活中的一般话题进行连贯的表述与讨论、能确切表达思想;在交际过程中,要求学习者语音语调差不多正确,语言差不多准确、得体、流畅。专业老师在线权威答疑 zy.offercoming.com

有一个学历当然比没有学历要好,现在国家也认可了成人学历,含金量也高。拥有一个本科学历,以后找工作,升职加薪也会方便。能力的确比学历重要,但是你要先有学历,领导才会有机会看到你的能力。自考外语类专业口语、口译的怎么考?自考外语类专业口语、口译的怎么考?高等教育自学考试外语类专业口语、口译实践课程考核方式采用计算机远程在线“人机对话”形式。自考考生要按时参加考试,在考试过程中须严格遵守以下规定:1.自考考生必须自觉遵守保密法律法规,对考试试题内容严格保密,切实做到不拍照、不抄袭、不传播试题,否则按试题泄密行为依法依规进行处置。2.考试过程中,自考考生必须严格按照考试系统流程要求进行操作,做到诚实守信、遵纪守法,不参与替考、不参与舞弊等违纪活动。3.自考考试系统会实时采集考生图像信息进行身份比对,如发现身份不一致现象,将视为考生出现违纪行为,市自考办将依照《高等教育自学考试违纪处理办法》进行处理。4.自考本次考试成绩将与2021年4月份自学考试笔试成绩一同公布。自考英语(二)难度如何?1、由于没有听力和写作,所以在对考生的英语应用能力方面的考察远远没有CET-4难。2、由于有专门的语法和词汇题型,自考英语对考生的英语基础提出了很大挑战,这一板块刚好是CET-4弱化考察的内容。3、虽然CET-4和自考英语都有汉译英的题型,但是CET-4这一板块的难度远远不及自考英语,何况自考英语还有篇150字左右的英译汉。4、深度阅读的难度二者持平。5、完形填空的难度CET-4略高于自考英语综上所述并结合二者的考试特点而言:由于CET-4每个版块的考试时间不能自由分配,所以综合来看,自考英语的难度低于CET-4的难度但是远远高于高考英语的难度。自考/成人高考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考/成考当地政策,点击底部咨询猎考网,免费领取复习资料:

同声传译如何自学考试

你好,自考没有同声传译专业,研究生有该专业,自考是本科、专科学历考试。自考专业设置与普通高校专业设置基本相同,包括文理工等专业,比如人力资源管理、经济学、工商管理、英语、日语、机电一体化、电子信息工程、计算机信息管理、计算机网络、教育管理、数学教育等等,还包括一些由单位开考的专业,比如护理学、药学,项目管理、交通管理等专业。自考按照省独立开设专业,所以各地区自考专业会有差异,需要按照报考地区的专业设置情况考试。此外,自考助学的专业由助学学校公布。

听力:四十分钟播放录音,试题在一份试卷上,大部分都是选择题,速度比较快,比四六级快,,平时要多训练才行!!!口译:就是进考场提前就给你几个句子准备,然后按顺序进去,里面的老师从你准备里的句子里抽几句,你就译出来.当然可能还有一些临时对话,都是用英语进行的.其实水平达到了,一点都不用破,水平没到的话,是很难投机的 这是福建省的规则,不知道你是哪个省的,我是黑龙江的,我现在连书还没买到,你买到了吗,祝你好运!

我不清楚北京呢,我是考广东外语外贸大学的,我们是有指定该教材的,所以我是分开复习。听力就把书的模拟题全部做完,过来3遍,因为我们有些是会重复考的,确保一定要拿分。口译是上了培训班,在老师的指导下复习的。希望可以帮到你。

我是北京科技大学的,那么教材必须看透,复习时注意多引词汇,在不同语境中记忆!

同声传译怎么自学考试

自考口译技巧有哪些? 第一、模拟 提高口语能力的第一步就是模拟生活里的情节,模拟以英语为母语的人的语音和语调。 第二、朗读 提高口语能力的第二步是大声朗读。朗读也可以说是第二模拟,所以也需要有意识地以磁带里的语音、语调去朗读。在朗读时,可以把自己的声音录下来,认真听一听,并进行比较,找出差距,发现自己的弱点。 第三、复述 复述是在模拟、朗读之后的一个再创作的过程,它比背诵要难。可以尽量用自己的话复述朗读、听过的或阅读过的,也可以完全摆脱原文,组织、创作材料内容。对于程度较差的人,可以先复述原文的中心思想,一句、两句话即可。然后,由少至多。复述是在没有人对话的情况下提高口语最有效的途径之一。 第四、背诵 练习口语不免背诵一些东西,但很多人不喜欢背诵。不过,背诵一些名篇偶是非常有必要的.基础较差的人一定要背诵一些常用的句型和表达方式。第五,坚持用英语写日记。用英语写日记无论是对提高口语还是提高英语其他方面的能力都是一个行之有效的好方法。自考/成考有疑问、不知道如何总结自考/成考考点内容、不清楚自考/成考报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:

有一个学历当然比没有学历要好,现在国家也认可了成人学历,含金量也高。拥有一个本科学历,以后找工作,升职加薪也会方便。能力的确比学历重要,但是你要先有学历,领导才会有机会看到你的能力。自考外语类专业口语、口译的怎么考?自考外语类专业口语、口译的怎么考?高等教育自学考试外语类专业口语、口译实践课程考核方式采用计算机远程在线“人机对话”形式。自考考生要按时参加考试,在考试过程中须严格遵守以下规定:1.自考考生必须自觉遵守保密法律法规,对考试试题内容严格保密,切实做到不拍照、不抄袭、不传播试题,否则按试题泄密行为依法依规进行处置。2.考试过程中,自考考生必须严格按照考试系统流程要求进行操作,做到诚实守信、遵纪守法,不参与替考、不参与舞弊等违纪活动。3.自考考试系统会实时采集考生图像信息进行身份比对,如发现身份不一致现象,将视为考生出现违纪行为,市自考办将依照《高等教育自学考试违纪处理办法》进行处理。4.自考本次考试成绩将与2021年4月份自学考试笔试成绩一同公布。自考英语(二)难度如何?1、由于没有听力和写作,所以在对考生的英语应用能力方面的考察远远没有CET-4难。2、由于有专门的语法和词汇题型,自考英语对考生的英语基础提出了很大挑战,这一板块刚好是CET-4弱化考察的内容。3、虽然CET-4和自考英语都有汉译英的题型,但是CET-4这一板块的难度远远不及自考英语,何况自考英语还有篇150字左右的英译汉。4、深度阅读的难度二者持平。5、完形填空的难度CET-4略高于自考英语综上所述并结合二者的考试特点而言:由于CET-4每个版块的考试时间不能自由分配,所以综合来看,自考英语的难度低于CET-4的难度但是远远高于高考英语的难度。自考/成人高考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考/成考当地政策,点击底部咨询猎考网,免费领取复习资料:

同声传译怎样自学考试

随着经济全球化的发展,国际交往越来越多,对专业翻译,特别是同传译员的需求也越来越多。不少外语专业毕业的学生都希望能在这方面接受一些专业训练。以下介绍几种提高口译专业水平的途径。(1) 正规专业训练:正规专业训练主要是指进入高等学校或专门的翻译培训机构接受专业学位(文凭)教育。七十年代以前的同传译员大多没有机会接受正规的专业训 练,主要靠译员的经验与天赋,摸索着进行各种各样的翻译工作。而今天,翻译课程已经是许多外语院校的核心课程。专门化的翻译学院、翻译系科也遍布世界各 地。仅以英汉翻译为例:英国就有如下学校开设英汉双语翻译硕士学位课程:the University of Westminster、Bath University、the University of New Castle等;美国加州的Monterey Institute of International Studies、澳大利亚的the University of Griffith、新西兰的the University of Auckland等也开设了英汉翻译硕士学位课程。在中国,翻译(包括口、笔译)一直都是外语专业的必修课程。由于师资的原因,有些高校未能开设口译课。 目前国内较有影响的、开设口笔译专业方向课程的机构有:北京外国语大学高级翻译学院、广东外语外贸大学高级翻译学院等。另外,外交部翻译室对于录用的翻译 人员也进行专门化的职业训练。香港、台湾开设翻译学位课程的学校有:香港中文大学、香港浸会大学、香港岭南大学、香港城市大学、香港理工大学、台湾国立师 范大学、辅仁大学等。(2)在职训练:很少有译员一加入到一个机构就可以立刻工作的。一些较大的机构都会给予他们一定的在职培训,并且定期给予业务进修,提高业务水平。 如中国外交部每年招收的译员都要在翻译室培训中心进行约一年时间的在职培训,然后才能真正上场翻译。一些技术性较强的机构、还会对译员进行专门化的技术培 训, 使译员熟悉工作环境, 掌握基本技巧。(3)自我训练:提高同声传译技能的另外一条很重要途径就是自我训练。毕竟不是人人都有机会得到专门化的职业训练。有些译员已经在一线工作了很 长时间,具有良好的语言基础和心理素质, 如果了解同声传译训练的内容和主要方法是可以进行自我训练的。但同声传译的训练是一个艰苦的过程,学习者一定要有恒心、耐心和决心,并制定切实可行的学习 计划,循序渐进逐步提高自己的同声传译水平。当然并非人人都可以进行同传译的学习,它要求学习者要有扎实的双语基础、良好的心理素质,有一定的连续传译专 业训练的基本步骤和常用方法。①影子练习:影子练习(shadowing exercise)又叫原语或单语复述练习。就是用同种语言几乎同步地跟读发言人的讲话或事先录制好的新闻录音、会议资料等。该训练的目的是培养译员的注 意力分配(split of attention)和听说同步进行的同声传译技能。做影子练习时,开始的时候可以与原语同步开始,经过一段时间的练习后,可以在原语开始后片刻,经过一 段时间的练习后,可以在原语开始后片刻到一句话跟读原语。跟读原语时不仅仅是鹦鹉学舌,要做到耳朵在听(原语)、嘴巴在说(同种语言复述)、脑子在想(语 言内容)。在跟读完一段5-8分钟长度的讲话或新闻之后,应该可以概述出原语的主要内容。在影子练习的后一阶段,可以安排“干扰”练习,就是在听、说同步 进行的同时,手也动起来。要求学员从999开始写起,按倒数的形式往上写999、998、997…。影子练习视个人的基础可以进行3-5周(每周2-4小 时)的训练,练习形式相对自由,在听广播、看电视、听报告时都可以做此练习。学员在练习中产生了想用译人语同步陈述时就可以转入下一阶段的练习了。②原语概述:原语概述练习是在影子练习的延续。就是学员用原语跟读完一段讲话内容后,停下来凭记忆力对刚刚跟读的内容用同种语言进行概述,归纳 讲话内容的核心思想。开始做该类练习时,间隔时间可以相对短一点,在学员掌握要领之后再逐渐加长。原语概述练习的目的是培养学员短期记忆力、边听、边说、 边想(抓核心内容)的习惯。③译入语概述: 译入概述练习是在原语概述练习进行一段时间后将概述原语内容用译人语进行。目的是巩固听说同步并逐渐过渡到真正的同声传译。练习时译员不必过度强调句子结构和具体内容,而是培养用简练的译人语传达原语的中心思想和主要信息点。④ 视译: 视译(on-sight interpreting)是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译。在练习时,第一步可以找一些有译文的发言稿,边听发言 录音,边做“同声传读”。逐渐过渡到脱离译稿只看原文进行口译。视译时可以用很短时间对原文通读一次,了解发言的主要内容并对语言、专业难点做“译前准 备”。⑤ 磁带练习:同声传译是实践性很强的活动,其所涉及到的技巧要平时的练习才能为学习者掌握。因此,要在平时做很多的练习才能成为真正合格的同传译员。一般正 规训练同传译员的机构都要求受训者除课堂接受的训练外要进行近300磁带时(tape-hours)精听、精练。磁带练习的内容要丰富多彩、题材广泛、音 调齐全,要包括中英两种语言。最好是国际会议发言录音或录像。在练习时,可以把自己的翻译录下来,进行分析,找出不足的地方及误译、漏译的地方。任何技能 的掌握都靠平时的日积月累,艰苦练习。⑥ 模拟会议:这一练习主要针对有组织的课堂教学。自学同传的译员可以自我组织几个或更多爱好者一起来做这个练习。练习要求使用同声传译设备。事先给学员布置 好模拟会议题目,如:“环境保护与经济的可持续发展”、“人口控制与经济发展”、“互联网时代的教与学”等、要求学员自己准备5-10分钟的发言两篇 (中、英各一篇),由学员自己组织会议、轮流发言、轮流翻译。这一练习形式不但锻炼了学员的口译技巧,同时也使学员掌握了公众演说技巧——口译中另一很重 要的技巧。

你好1、口译与听力的考试条件:须通过该专业0087英汉翻译、0604英美文学选读、0600高级英语三门课程以上后方能报考。2、广外自考申请学位的条件:通过省学位委员会组织的外语统一考试;外语专业必须考第二外语,且成绩合格。(一)本科段主干课程成绩平均分在65分以上(含65分)(公共课、免考、加考课程、实践考核课程除外)。(二)英语专业毕业生毕业水平考试成绩在中等(65分)以上(含中等)(含65分),撰写学位论文并通过答辩。(三)非英语专业的毕业生毕业论文成绩在良好(75分)以上(含良好)(含75分)并且通过论文答辩。

以前考过的,不太难。学校考前有辅导班,参加的基本都会过。如果听力较好也可以不参加辅导,题型和四六级听力差不多,口译记不清具体问题了。

每个地区的考法可能会略有不同吧。口译与听力我是2006年在辽宁考的,当时是有两位老师以现场问答的形式考。说白了就是考水平,准备充分并且能力达到了通过很轻松。要是没准备好的话肯定卡壳,过不过就难说了。本科段要在没有通过所有考试之前提前申请学位,辽宁地区是把论文改成了毕业大综合考试,通过所有科目考试、学位考试、毕业大综合就可以拿到证书了。

  •   索引序列
  •   同声传译自学考试流程
  •   同声传译自学考试
  •   同声传译如何自学考试
  •   同声传译怎么自学考试
  •   同声传译怎样自学考试
  •   返回顶部

自考地区