自考问答 自考本科自考百科
  • 回答数

    5

  • 浏览数

    115

斗真山下
自考问答 > 自考本科 > 自考商务英语翻译真题2018

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

cool100886

已采纳

建议将手机返回,更换新手机,邮寄费用由我方来承担,用英文这样说。It is suggested to return the mobile phone and replace it with a new one, and the mailing cost will be borne by us.英语学习的方法。1 学习英语的首要理念:要努力去了解“是什么”,而尽量少去了解“为什么”。因为英语是语言,很多语汇和句型的用法没有道理可讲,没有“为什么”可言,人们就是这样用的,就是这样说的,记住就好。当然了,仔细分析起来或许可以找到语法上的解释。婴儿时期,我们学说话的时候,从来没有问过“为什么会这么说” 吧,但是为什么后来会说的这么好?因为我们听的多,说的多,自然就记在脑子里了。2 学习英语的最好方法:背诵课文。因为英语是我们的后天语言,所以必须将人家现成的东西反复在脑海里形成神经反射,不用关心为什么这样说(同第一点)。推荐《新概念英语3,4册》。可以说,几乎没有任何一种教材的经典程度超过《新概念英语》。它的语法是最规范的,结构是最严谨的,流传了好几代人,依然保持最为持久的生命力。3 学习英语需要多种形式的神经刺激。真正学好英语,不经历背诵大量文章,写大量东西,听大量文章,是根本不可能达到目的的,比如一个新单词,我们在书上看到,默写,背诵,还不能说真正认识了。在听力中听到了这个单词,能反应过来是它吗?在想表达这种意思的时候,能反应过来应该用它吗?……我们当初学说话的时候,都是无形中进行了听,说,读,写等不经意的“练习”才全面掌握了这门语言。4 学习英语要善于利用零碎时间。英语学习不是靠突击可以学好的,一下子花上好几个小时拼命学英语,是无济于事的。它的特点在于“细水常流”。每天花上十几分钟的零碎时间听,背一段课文,记几个单词,长期坚持,逐渐会得到提高的。5 要着意“卖弄”。新学会的词汇和用法,应该在可能的场合多多练习使用。不要老是用自己喜欢或者熟悉的单词或者句型,这样的话,新学的东西永远得不到强化,慢慢的又会变的陌生,人将会永远停留原有的水平。不断地将新东西变为旧东西,又不断接触新东西,再将其变为旧东西,如此往复,才能不断提高。

208 评论(13)

米老鼠NANA

考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。2. 考试时间150分钟。I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each)1. It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.A. 在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。B. 不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。C. 此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。D. 在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.A. 假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。B. 若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。C. 若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。D. 假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported.A. 中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。B. 新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。C. 新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。D. 中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation.A. 自从20世纪70年代末中国的经济改革以来,获得了很大的经济增长,并转变了经济结构。B. 20世纪70年代中国首创经济体制改革,取得了巨大经济增长和结构调整。C. 中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,经济增长显而易见,结构调整也日新月异。D. 中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变。5.The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity.A. 会计系统提供的金融信息对于帮助管理层决策人员制定计划和控制该经济实体的活动而言是不可或缺的。B. 金融信息是由会计系统提供,它对于管理决策者是必须的,能制订计划和提供经济活动。C. 会计系统提供的金融信息对于帮助管理决策者计划和控制经济部门非常重要。D. 金融信息由会计师提供,对于管理部门制定计划和控制经济部门非常重要。6.Unemployment in America (as of mid-1990) was running near 5.25 percent .That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A. 失业在美国达5.25%,比以前认为的高一些,但问题不严重,虽没有充分就业。B. 1990年年中美国的失业率近5.25%。按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并不严重。C. 失业率在美国达5.25%,超出历届比率,但整体不严重。D. 1990年年中美国失业高达5.25%。比过去计划的比例高。没有达到充分就业。但这并不严重。7. Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage, and import those items in which they have the least comparative advantage.A. 国家将通常生产和出口那些产品,他们最有竞争力的,进口那些最无竞争力的产品。B. 国家通常生产出口最有竞争力产品,进口最无力竞争产品。C. 各国通常都生产和出口那些他们最具有比较优势的产品,而进口那些他们最不具备比较优势的产品。D. 各国将总是生产和出口那些最有竞争力产品,而往往进口最无力竞争产品。8.This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.A. 本合同是在买方和卖方之间订立的,买方愿意买,卖方愿意卖,他们同意订立以下规定的条款。B. 这个合同是被买方和买方即它们之间订立的,买卖双方同意照下列条款订立合同内容。C. 本合同由买卖双方共同订立,并按照下列条款设定内容及买卖商品。D. 本合同由买卖双方订立,因此买卖双方同意按照下面规定的条款购买以下商品。 9.Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。B. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。C. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲各国存款、提供贷款及援助债券。D. 跨国银行提供的服务如下:开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲货币存储、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。10.Lucas film, for example, receives a percentage of the sales made by companies marketing Star War, thus Lucas film’s revenues increase with each additional toy that Parker Kenner’s sells in the United Kingdom.A. 举例来说,卢卡斯制片公司承担了影片《星球大战》的部分销售任务。因此该公司在英国的代理帕克肯勒公司每销售出一部拷贝,就能使该公司的收益增加。B. 举例来说,卢卡斯制片公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中按一定比例抽成,这样帕克肯勒公司在英国每销售一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入。C. 举例来说,卢卡斯制片公司通过比例抽成的办法让其他公司推销《星球大战》,这样帕克肯勒公司在英国每卖一部盗版牒就能使卢卡斯公司受益。D. 举例来说,卢卡斯电影公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中抽成获益,这样帕克肯勒公司在英国每售出一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入.Ⅱ. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)11. Canton Fair 12. Discount for cash 13. Commission sale 14. CIF net15. Actual price 16. Beat the price down17. Decline an offer18. Initial payment19. Accessory risk20. Cargo in drum21. Bale packaging22. Master package23. Shipping advice24. over shipment25. Partials shipment26. Demand bill27. Aggregate amount28. Advising bank29. Amount in figures30. Circular creditⅢ. Translation Improvement from English to Chinese .For each English sentence, there is one or more errors in the translation provided .Please write the whole of your improved version in the space provided. (20 points, 2 points for each)31. 原文:If a firm anticipates the future imposition of quotas, its strategy will be to gain as much market share as possible regardless of profitability. 译文:如果公司预计未来会对配额征税,该公司就会不考虑赢利性而是尽可能实施拓宽市场的策略。 改进的译文:32. 原文:The corporate charter also authorizes the corporation to issue and shares of stock, or ownership in the corporation, to enable the corporation to raise money. 译文:公司营业执照授权公司发行和销售股票,认购公司的所有权为公司筹措资金。 改进的译文:33. 原文:The seller must deliver goods which are of the quantity, quality and descriptions required by the contract and which are contained or packed in the manner required by the contract and which are contained or packed in the manner required by the contract. 译文:卖方交付的货物必须与合同所规定的数量、质量和描述一致,并按照合同的方式装箱或包装。 改进的译文:34. 原文:The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits. 译文:商品销售的金融状况包括:汇票和跟单信用证。 改进的译文:35. 原文:Over the period from 1978 to 1996, many of the distortions and rigidities of the former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in economic decision making. 译文:自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下过去的扭曲和死板被抛弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用. 改进的译文:36. 原文: All services in business —such as gift wrapping ,delivery ,and credit —have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices. 译文: 商业中所有的服务—--诸如礼品包装、送货以及帐----都有相应的成本,而这些成本要靠较高的价格来覆盖. 改进的译文:37. 原文: The United State systems work by means of a series of closely tabulated favors and obligations carefully doled out where they will do the most good. 译文:美国的制度是在一系列周密安排的恩惠和义务的基础上来运行的,而且施予恩惠和承担义务都必须以获取最大的利益为前提. 改进的译文:38. 原文:A developing economy with an impressive development plan requires large imports of capital goods, technology, raw materials and other inputs and consumer goods to carry out the plan effectively. 译文:一个具有宏伟发展计划的发展中国国家,为了有效地实施其发展计划,可能需要大量进口资本货物、技术、原材料,消费品和其它输入品。 改进的译文:39. 原文:International trade occurs when a country does not have enough of a particular item to meet its needs. 译文:国际贸易发生在一个国家没有足够的特定项目满足自己的需求。 改进的译文:40. 原文:A firm’s involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firm’s survival and growth. 译文:一个公司在产品出口中卷入各不相同,从最低程度的参与一直到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。 改进的译文: 改进的译文:Ⅳ. Business Letter Translation from English to Chinese (20 points)第一套试卷41. Dear Sirs, We have just bought from the producers a large quantity of high quality rugs and carpets at low prices. As you are one of our regular customers, we would like you to share in the excellent opportunities our purchase provides. We can offer you woolen carpets with traditional patterns in a variety of colors at prices ranging from $100 to $150 per square foot .These prices are 5% below current wholesale prices. This is an exceptional opportunity for you to buy a stock of high quality products at prices we cannot repeat and we hope you will take full advantage of it. If you are interested, please contact our representative in Shanghai, not later than next Friday, March of 6th. Sincerely yours,

317 评论(10)

蒸蒸鸡蛋

Ⅰ 词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1. 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth. C. to arrange for sth D. to work on managerial skills (10) emergency A. sth. dangerous or serious which happens suddenly B. stipulation C. sales promotion D. an act of breaking a law, promise or agreement 2. 该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有汉语词或词组来进行解释,请将正确项选出,要求英汉转换意义准确,符合商务英语规范。 (10分) (1) a line of credit A. 信用额度 B. 在信用基础上 C. 信用公司 D. 信用等级 (2) to comply with (regulations) A. 制定规则 B. 修改规则 C. 否定规则 D. 遵循规则 (3) premium A. 最低费用 B. 罚单 C. 保险费 D. 赔偿 (4) to go into liquidation A.去偿付债务 B. 去调查行情 C. 去企业评估 D. 去进行售后服务 (5) Preference Stock A. 优惠股 B. 普通股 C. 绩优股 D. 优先股 (6) financial scene A. 商业场景 B. 金融场面 C. 金融业 D. 资金融通 (7) unprecedented A. 前所未有的 B. 不可预见的 C. 难以想象的 D. 空前绝后的 (8) open-package inspection A. 裸装货 B. 开箱检验 C. 未包装前检验 D. 安装,装配 (9) underwrite A 出售 B 策划 C 认购 D 营销 (10) trustee A. 受托人 B. 委托人 C. 违约方 D. 认购人 II.语境意义,完形填空题 (2题,共30分) 本组考题共有15个空,每空下有多项意义近似的英语选项,从中择一准确选项填入空内。 要求:A 词语的特定环境所产生的意义。 B 词语的情态色彩意义。 C 词语的语法意义 D 句子与超句群在特定的集约形式中的意义。 E 语篇的主题意义 1.完形填空题(10空,每空1.5分) Claim Damages In most cases, bona fide party to an international sales contract will do his best to _ 1__ his duties either as a seller or a buyer, after the conclusion of the contract. However, it is not rare that either party to a contract may fail to perform his duties, or his performance is _ _2___ with the terms provided on the contract. In case one party __3___ the contract, he may cause damage or loss to the other, who is entitled to take __4___ measures according to the contract and the law. Most international sales contracts contain a claim clause in which the principles, time and applicable law of remedy are provided. To claim damages is a major remedy for breach of contract. According to the Convention, the buyer still maintains the right to claim damages even if he has resorted to other remedial measures. But how much should the damages be? The principles for determining the sum of damages are __5___ in different laws. The Convention provides that damages for breach of contract consist of a sum __6__ to the loss, including loss of profit suffered by the injured party as a consequence of the breach, including loss of profit suffered by the injured party as a consequence of the breach, and the damages may not exceed the loss which the party in breach, and the damages may not exceed the loss which the party in breach foresaw or ought to have foreseen at the time of the conclusion of the contract, in the __7__ of the facts and matters of which he then knew or ought to have known. The basic principle for damages claim is that the damages paid will enable the economic state of the injured party to be recovered to that extent where the contract would have been performed.

160 评论(12)

京城第一伪娘

2018年12月大学英语四级翻译真题相比往年,话题很是接地气,与大学生的生活实际息息相关,所以难度相对较低。【四级翻译真题原文】由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人的速度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。他们现在经常智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了影响。但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。【四级翻译参考译文】Due to the rapid development of communication network, the number of Chinese smartphone users has grown at an alarming rate in recent years. This has dramatically changed the ways of reading for many people. They now often read news and articles on their smartphones instead of buying traditional newspapers. The development of a large number of mobile applications enables people to read novels and other forms of literature works on their mobile phones. Therefore, the sale of paper books has been affected. But the survey shows that despite the steady growth of the mobile phones’ reading market, more than half of adults still like to read paper books.【四级翻译答案解析】2018年12月四级翻译真题一共包含5句话,读完整个段落,我们发现其描述的是现如今一种普遍存在的现象,所以,在翻译的过程中,广大考生选取一般现在时便可。确定完时态后,接下来我们要做的便是精简结构,具体如下:①由于......的......发展,......数量......增长。②这......改变了......的......方式。③他们......,而不......。④......使人们能......⑤因此,......的......受到了影响。⑥但......,尽管......,......仍......。掌握了上述结构之后,广大考生需要做的便是将段落中涉及的词汇进行翻译,再结合具体实际采用不同的结构进行表述,最终呈现出完整的文章。“由于”一词的翻译我们通常采用“due to”比较地道,“通信网络”一词是计算机科学技术领域的专有名词,译为“communication network”,“以惊人的速度增长”的常用表达是“at an alarming rate”。掌握了以上这些关键点后,权衡好语句的表述重心,完整地译出整句话便不成难题。接下来的几句话中涉及的词汇并不是很难,只要大家平时广泛阅读,勤奋积累,完全可以应对上述词汇的翻译。文都教育要给大家强调的是,接下来几句话的翻译中,大家尤其要注意的是句子中、句与句之间逻辑关系的翻译,比如“而不”“因此”“但”等的翻译,广大考生一定要在自己的译文中有所体现,避免因为逻辑关系词的翻译缺失导致失分。

100 评论(9)

Wenlll1020

建议将手机返回,更换新手机,邮寄费用由我方来承担英文?相信很多人都有这样的困扰,刚刚入手了一款新机,耗尽了自己努力了很久攒下来的money,却不想刚拿到手上,就在网上看到同品牌最新产品。之前小租也觉得手机这东西,毕竟是个人物品,就算是花尽积蓄购买也不亏,至少自己拥有手机的使用权和话语权。但随着时代变化,现在想想,月光族好不容易攒下来的钱,一次性支出清空,实在是不太明智。在接触到了租机这种方式后,小租觉得租机既解决了我的需求,又不会花费太多的费用,而且随时换用很方便。一般一个手机用1-3年,就要换新的。因为一年后,电池就不耐用了,这样,旧手机就成了鸡肋。回收价格太低,又不想卖,扔了觉得可惜。租手机就能很好地解决这个问题,续租买断归还任你选择,感觉挺新鲜的。那划不划算呢?接下来就来看看性价比。租手机和买手机哪个划算首先是价格,就拿小租的iPhone 11来说,使用了一年,按公式[(手机购买价格-当前手机回收价格)÷使用时长=单位时间内的花销]来算,每天使用的成本应该是(5999-2500)÷365=9.5,也就是一天的使用成本为9.5元。而小租在支付宝人人租机租一台iPhone 11一天的租金是9.15元。看起来租好像没有划算太多,但其实大家漏了一个换手机很重要的前提,也就是开头说的,买新手机需要一次性支出巨额的积蓄,哪怕想要分期,有利息不说,花呗可能也不够被冻结的额度分不了期。所以想要换一次新手机,不仅需要攒钱,还不能随意更换自己喜欢的手机,因为换一台手机又得重新攒钱。而现在租手机都有芝麻信用分免押啦,只需要支付首月租金,就能用上新手机,相当于你想购买拥有一台新手机要支付5999元,你用租的方式拥有一台新手机只需要278元。其次,维修和数据问题怎么解决正常设备本身的保修可以解决手机损坏和维修的问题,像人人租机平台商品提供全国联保,商家会承担设备硬件自然故障维修所产生的费用。数据处理小租觉得对我自身而言不是问题,换手机前我会先迁移数据到新手机,现在手机数据迁移非常简单快捷,几分钟就可以搞定。然后自己可以删除手机数据再归还给平台商家。而且人人租机平台是会对手机进行专业的数据清理的,不仅将手机恢复出厂设置,还会将归还的手机多次存满文件再彻底删除,通过这种方式对你的数据进行彻底覆盖,保证你的隐私不会泄露。同时会使用专业数据恢复软件进行复查。总结起来两点1. 试试租手机模式尝尝鲜2. 按照自己当前更换使用手机习惯来计算,租手机确实划算。至于有人说的隐私泄露等问题,清除数据功能根本就不用担心。租手机和购买手机本质都是使用手机,到手后都一个样,只是看个人需求选择哪种方式而已。经济特别好的,买手机当然非常好。那小租也见过月入三千、月入过万的朋友租手机,只要租手机划算,经济很好也可以选择租,经济一般的租机可以减少负担,何乐而不为呢?以上就是小租租完手机后的感受啦,还是很香的一次体验,接下来小租会解锁手机以外的商品。人人租机平台品类还是非常多的,什么相机、无人机、电脑、游戏机等等都能租。不知道大家有没有租过机呢?在下方评论区跟小租聊聊吧!

162 评论(10)

相关问答

  • 2019自考商务英语翻译真题

    自考本科商务英语专业科目已公布如下,查看以下科目相关内容.商务英语(本科段) 专业代码:B050218类型序号 课程代号 课程名称 学分 类型 考试方式0

    哆啦C梦的梦 4人参与回答 2024-09-20
  • 2020自考商务英语翻译真题

    商务英语翻译模拟试题 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。以下是我整理的关于商务英语翻译模拟试题,希望大家认真阅读! 1. 该

    virgoleegoon 4人参与回答 2024-09-19
  • 商务英语翻译自考真题

    商务英语翻译模拟试题 翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。以下是我整理的关于商务英语翻译模拟试题,希望大家认真阅读! 1. 该

    乐乐媚娘 4人参与回答 2024-09-20
  • 商务英语翻译自考真题2018年

    网上这些是没有的,主管部门也不公布的,我也找了很久,也咨询过很多人,得出结论就是:自己看书吧,好好努力考试!祝你好运!自考的孩子伤不起啊!!!

    扬帆飘舟 4人参与回答 2024-09-20
  • 商务英语翻译自考真题2020

    自考商务英语翻译真题可以登录查找。作为专门的在线教育平台,的备考指导栏目就专门收录有自考的历年真题和模拟练习题,还有备考的知识点指导。点击底部咨询官网。 自考学

    始终不遇 4人参与回答 2024-09-19

自考地区