自考问答 自考本科自考百科
  • 回答数

    5

  • 浏览数

    129

尚同家园
自考问答 > 自考本科 > 自考本科英语专业翻译方向

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

玉帝偶吧

已采纳

同声传译素有“金字塔塔尖”和“翻译王冠上的明珠”的美称。最起码的就是你必须有英语专业八级以上的水平。再就是你最好去考一个翻译资格证书,一个是人事部的全国翻译专业资格(水平)考试,一个是教育部的全国外语翻译证书考试。这两个考试尚未普及,也未达成统一,目前国家还没有强制同传译员持证上岗。相比之下,国外的同传准入机制要健全得多。 外语好不一定能做同传 长期以来,“只要英语好,就能做同传”是很多人的认识误区。不少公司以为,组织国际会议的时候,去外语院校随便找个学生就可以了。其实,同声传译是一个对个人素质要求很高的专业领域。除了出色地掌握两种语言外,合格的同传必须反应敏捷、口齿清晰、善于集中注意力,而且具有良好的记忆力、逻辑分析能力、概括能力和心理素质。 据北京外国语大学高级翻译学院的老师介绍,这些素质中有些是先天的,不是每个人都适合做口译。因此,外语类院校从招生时就开始严格把关。北外高翻学院每年招生60名,首先通过全国研究生入学考试进行筛选,然后在关键的复试环节综合考察学生的语言基础、听说能力、语音语调、知识面和反应速度等。 同传培训、工作都很辛苦 “同声传译需要掌握特定的技能,会说不等于会译。比如,别人给你讲了个故事,你再用自己的话转述给朋友,内容可以遗漏也可以添加。口译却不行,信息点一个也不能漏,更不能添油加醋,而是经过逻辑组织以后用另一种语言准确复述出来,这必须经过专业培训。”上海外国语大学高级翻译学院的柴明颎院长如是说。 成为一名同传不容易,同传的日常工作也非常紧张。按照国际惯例,会议主办方一般要雇两三个翻译,每15—20分钟轮换一次。因为这是一份高度紧张的工作,需要在瞬间完成倾听、翻译、说出的过程,而人只能在有限的时间内集中注意力。一位在政府机关工作的会议口译员告诉记者,同声传译是一种瞬间的思维方式。翻译听到一句话,必须立刻记住,然后马上把它用语言抛出去,忘掉,再记下一句,否则脑子就会因为塞满了各种信息而炸掉。加上同声传译强调的是现场发挥,一旦砸了锅就是翻译的责任,会影响他在业内的声誉,工作时状态有多紧张可想而知。 恶性竞争压低同传报酬 如此辛苦的同传工作收入多少?一位同传向记者透露,在北京翻译一场会议的价格是每人每天5000元,上海是8000—1万元/天。但北京市场很不规范,价格有时会被压到2500元/天。 正因为同声传译身上笼罩着高薪光环,而且这份工作感觉十分体面,很多年轻人纷纷参加培训,希望能成为一名同传。但是,这也造成了同传市场的鱼龙混杂。一位业内人士向记者抱怨说,有太多人声称自己能做同传,加上国际会议本身质量参差不齐,给一些水分大的会议做同传很容易。有的在校生通过关系拉到了客户;有的自由职业者用给会议主办方回扣、帮他们交税等手段招揽生意。诸如此类的恶性竞争不仅压低了同传应得的报酬,也损害了这一行业的服务质量和名誉。无序的市场状态提醒人们,同传译员作为高级专业人才,也应该像律师和注册会计师一样,有一个统一的资格认证。

98 评论(11)

bluesky588

都说只有英语这个专业,我考的也是英语。但我觉得中南应该有这个专业吧。我也想转为翻译专业了。。

153 评论(9)

会吸烟的肺

考试科目包括英语翻译,高级英语,英语写作,英语语法,商务英语;我觉得还是日语比较好学,日语跟中国的汉语有很多共同之处,学习起来更简单。

290 评论(9)

胃食眉眉

自考英语专业本科时候会碰到英语翻译这门课程,对于自考本科英语翻译这门课,你是如何学习和备考?小编给大家整理了一些复习小窍门,供大家参考。一、语法过关翻译讲求“信、达、雅”,而“信”是基石。从这个方面讲,语法的重要性甚于词汇。书面翻译几乎是所有科目里最要求准确把握语法结构的,在学习翻译前语法一定要掌握牢固,否则翻译出来会结构混乱、不合原文。建议语法基础不强的人学习语法教程(书本视频皆可,效果第一)。二、课本和资料的利用课本(《英汉互译教程》)的内容在试卷上占分并不多,第一题单词短语翻译占一半,第二题翻译修改、第三题语句翻译会有少量涉及,第四题段落翻译则完全不会出原文,属于开放题。总体占分有20分左右,绝大部分是对比赏析,也就是课文的内容,课后的翻译实践几乎不会出题,时间有限者可忽略(楼主就没看)。课文的主要功能是介绍正确的翻译方法,即如何做到“达、雅”,以避免不符合译入语尤其是汉语的翻译腔。这是翻译非常忌讳的一点,没有系统学习过翻译的人很容易发生。同时课本内容的占比对于想冲击学位的人也很重要,课本上有很多的政治、经济、文化等专有名词,是单词短语翻译的常考点,需记忆。翻译资料和大部分科目一样,是一考通题库和自考通全真模拟。这两本书建议用于考前冲刺练习,熟悉考试风格结构。需要重点关注翻译修改题,熟悉各种常见题型,例如用词错误、语法错误、不符合译入语规范等。三、尽量掌握一些翻译的技巧翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,或是像雅思,托福等考试那样去如何猜题。所以,每个老师在上课的过程中提到的一些翻译技巧就显得十分重要,每个老师在表达翻译技巧时也有不同的方法和方式,实际上内容是完全一样的。比如说增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法等等,这都需要大家在最后阶段复习的时候能够拿出来用一用的技巧。如果能在考试前能进行一些新翻译材料实践的话,那就更好了。四、关注时事主要针对单词短语翻译。例如10月“Brexittalks”——英国脱欧谈判,便是典型的时事题。平时可以多看看一些有中英对照的新闻网站,比如中国日报(ChinaDaily)。

325 评论(13)

凡人帽子11

自考本科英语专业的考试科目每个学校都不一样,以北京外国语大学为例,考试科目有中国近现代史纲要、马克思主义基本原理概论。日语是入门简单,越来越难

216 评论(13)

相关问答

  • 专升本英语翻译

    专升本英语upgrade from junior college student to university student例句1. Rising thi

    winnie1103 7人参与回答 2024-09-29
  • 自学考试英语翻译词语翻译

    Self-study exam

    人大菲菲 9人参与回答 2024-09-29
  • 自学考试论文翻译方向

    非文学翻译论文方向如下:1、科技翻译:包括专利翻译、科技文件翻译等。2、商务翻译:包括合同翻译、营销材料翻译、商业文件翻译等。3、法律翻译:包括法律合同翻译、法

    小璐贝贝 4人参与回答 2024-09-29
  • 自考本科有英语翻译专业

    自考英语专业本科课程有哪些? 自考本科英语专业必考课程:高级英语(一)、高级英语(二)、翻译、英语语言学、英语词汇学、英语高级听力、英美报刊选读、英国文学选读、

    笨鸟肥肥 2人参与回答 2024-09-29
  • 自考本科英语专业翻译

    没有,湖南师范大学英语自考只有英语语言文学专业本科,自考英语本科需要考的科目: 3708 中国近代史纲要 、 0603 英语写作 、 5844 国际商务英语

    卡布奇诺有点 8人参与回答 2024-09-29

自考地区